标签存档: 杂谈

十一
01

浅谈H动画翻译之信达雅

在S1上面看到有帖子喷现在的国内的H动画翻译问题,本来自己在博客上面的H动画专题研究就一直想更新H动画翻译相关的内容一直坑到现在,刚才在推上讨论了很久发现这个问题还是值得一写的于是有了此文。

H动画真的需要翻译?这是我看到很多的一个观点,很多人认为H动画只需要啪啪啪就可以了,或者只要懂雅蠛蝶一库什么意思就可以了。关于H动画是否只需要啪啪啪以外的剧情以及艺术性的问题之后会系统的整理一篇文章,这里先对拔度即H动画的表现力来谈H动画是否需要翻译。其实这个问题已经很显而易见了,你听得懂正在啪啪啪的女主在说什么必然比听不懂实用度要高,这就和啪啪啪时候需要女生呻吟来反馈道理是一样的。就拿这话鬼父2来举例,男主是听到女儿骂他变态、畜生会兴奋的体制,相信很多观众也是一样,若本身不懂日语没有字幕听不懂这些台词那么势必兴奋度会差很多。此外,在一些凌辱的H动画中女主大段的内心独白那些淫语那些男主对女主说的羞辱的话有翻译的话明显实用度更高,各位可以自行选一部拿生肉和熟肉比一下。关于这个问题就答案是显而易见的,懒得多费口舌了,你看我只光提了啪啪啪还没提剧情就已经证明光是啪啪啪都是需要翻译的。

既然H动画是需要翻译了那么接下来重点谈一下关于H动画翻译的信达雅问题。关于H动画的信达雅个人用一句话来概括就是在保留原意的情况下尽可能高的还原原作的拔度和实用度。而要做到这一点主要在于人称以及淫语用词的选择上。比起一般的动画(不是一般向),其实H动画的翻译用词更值得反复推敲。因为H动画是最直观最能让人产生反应的表现形式,而H动画的拔度表现主要体现在画面以及声音的表现力上。画面上的表现力为最直观的人物的表现力(撕衣、裸体、拔插)以及镜头的转换(男主主观视点、啪啪啪时候动接动的镜头转换、剖面等等,扯远了),声音的表现力为背景音乐(多为渐快的钢琴曲配合急凑的娇喘声)和音效(如放尿的水声)以及淫语(终于讲到重点了)。对于能听懂日语的观众来说那些淫语能够直接对自己的大脑进行刺激,而不懂日语的观众则需要通过字幕这个中间的转换过程,而这个转换过程中能否最高的欢迎淫语的原意语境表现力就是H动画翻译的信达雅问题。

扯了那么多具体来谈几个实例,例如在凌辱动画中男主对女主爆粗口对于观众来说能够增加一定的快感,这个时候对于人称的翻译就很重要。

你这只母猪

你这个肉壶

你这个淫荡的女人

这三种翻译看似差不多但实际在不同语境上的表现力是不同的。拿10月新番《丧服妻》在墓前的一段对话举例,原文直译过来应该是“你这个淫荡的女人”,但是某字幕组在翻译的时候翻译成了“你这只母猪”,从凌辱的效果来说后者替换前者这样使用在这个语境中是可以的,但并不是所有动画中这些用法都是通用的。

当然比起人称的翻译,淫语中私处的翻译要做到信达雅更为困难。要知道男女私处都有很多种不同的翻译方法,就算是同一个日语单词在不同语境下的翻译也是不同的。再来举一个实例:

H动画中经常能看到这样的一组对白:

女:不要,把你的那个拿出去!

男:那个是什么,不说清楚可不行。

女:那个……OO……把你的OO拿开……

请问这里的OO部分填什么比较好?JB、X棒、小弟弟、O茎?是不是有点晕了呢?在这里笔者最推崇最后一个翻译,考虑到男女立场女主地位以及羞涩的表现用O茎这种比较医学上常用和学术的翻译比较好,JB个人觉得在QJ剧情中男对女用(即强势对弱势用的词),X棒一般是姬骑士或者BJ剧情中用的比较多,小弟弟应该用在姐姐推弟弟上(例:好可爱的小弟弟),当然以上只是个大致的分类具体情况还要具体而定,不过相信各位读者看完后应该大体有了点概念,女性部位的翻译也是同样的道理不再举例了。在这个月两个组的好爸爸2翻译中分别翻译成了JJ和棒棒,前者我根本认为不算翻译,后者还真以为是棒棒糖啊。“爸爸的棒棒,爸爸的棒棒,不要啊。”虽然听上去好像很有萌点,不要忘了这是一段强推的剧情啊,这么翻译总觉得违和感MAX!另外还看到字幕组用“变态x5”这样的翻译,不知道是打轴的人偷懒呢还是翻译没读过鲁迅经典的“一颗是枣树,另一颗也是枣树”。变态x5和连续5个变态哪个更能让你下半身有欲望!(好吧,笔者是变态!男人变态有什么错!)拿表世界的例子钉宫的五路赛五路赛五路赛五路赛和五路赛xN也是有本质上的不同!不过这个好像和H动画没什么关系不展开了。

还是继续谈淫语的用词,刚才谈了人称和私处的用词斟酌现在继续谈一下一些关键词的翻译,这里笔者定义为H Tag或者Key words的翻译。例如某些放尿剧情的动画中女主在被抽插的时候竟然有“不行了,要漏出来了,让我去厕所。”这样的台词,这里厕所这个词就是关键词,久经沙场的魔法使们看到这个词就好像巴普洛夫的狗一样有了条件反射和生理反应,但有些字幕组把厕所换成洗手间这样文绉绉的词就显得拔度不足。同样的,很多地方耻度该大的地方要表现出来,而不能因为原本翻译的耻度不足而刻意去规避那些词,这样的话就无法还原动画原有的拔度。这里就不一一列举了,再写下去估计博客就离被和谐不远了。

H动画翻译的讲座今天就先谈到这里,关于H动画的连载专题有空继续不定期更新,虽然写了那么多,但是在当今的大环境下能够有人翻译H动画本身就是件了不起的事情了,不过还是希望既然是服务大众还是能在翻译水平上继续精进。


27

如果有一天电子音响小说取代纸质书?

最近经常看到一些IT众进行电子书籍取代传统纸质书籍的讨论,例如现在的盛大Bambook以及iPad上进行电子书阅读体验的研究。不过,个人认为,如果传统纸质书籍被淘汰的话那么替代物一定不是电子书,而是电子音响小说(以Chunsoft为代表)或是Galgame!

首先来说下个人感觉电子音响小说或是Gal为什么能完全取代传统纸质书籍,用数学中子集的概念来解释的话,电子音响小说真包含纸质书籍,书籍中的内容只相当于电子音响小说的剧本这一单项,而电子音响小说的音乐、画面、系统、演出效果是传统小说所没有的。下面着重从几个方面来讲一下电子音响小说(或是Gal)相对于平面小说的优势,为了方便阐述起见除了特别注明下文并不特别区分电子音响小说和Gal直接的差异,特此注明。

1、  系统

电子音响小说通过平台来运行,说是承载了画面和音乐的小说但其本质还是一款程序,不管引擎是KRKR还是NCScript也好,系统决定了电子音响小说能达到传统小说无法达到的效果。电子音响小说的系统我认为主要为分支或者LOOP系,这两个关键要素使电子音响小说高于传统小说。

记得小学时候买的科学类读物上面的多分支科幻小说,采用读到某个分支如果采取A行动翻到XX页采取B行动翻到XX页这样的方法,当然现在看来这种做法是很傻的,不过这也是最初分支小说和多结局小说的原型。分支和多结局带来的就是剧本内涵的扩充以及通过多结局的比较来引发读者的思考。以N+的著名游戏《沙耶之歌》的两个结局为例,现实结局主角认为自己只是疯了眼前看到的都是假象而蒲公英结局则是接受沙耶和这个疯狂的世界,这两个结局通过“众人皆醉”和“只有我醉”的对比把剧本上升到了一个新的高度。同时分支选项带来的读者投入感以及可以自行判断并主宰故事(虽然是设定好的几条线)的快感也是传统小说无法比拟的。

另一方面LOOP系Gal例如《3Days》这种很少看到有单独小说化的,就是因为无法小说化。或许通过《四叠半神话大系》这样的小说我们可以感觉出主角在一个闭锁时间和空间中轮回的感觉,但绝对没有通过自己进行选项的不断尝试最后脱出这个不幸的命运所带来的快感那么强烈。此外像《Ever17》和《Remember11》这种巧妙的利用Gal系统上的特点通过主观视点对玩家进行视觉欺骗也是传统小说所无法达到的。

2、  演出

演出效果主要分为两部分,视觉和听觉的演出。可能有人认为文字是纯粹的表达方式,会拿1000个人中有1000个哈姆雷特来反驳我。但我认为这种观点太过于迂腐早已过时,就拿近期国内的一本著名小说《杜拉拉升职记》来说,提起杜拉拉你想到了什么?是不是王珞丹饰演的形象?不是说1000个人眼中有1000个哈姆雷特吗?为什么大家会想到同样一个形象?所以我说这种观点早已过时,随着时代的发展只要是优秀的小说都会进行“二次创作”改编成影视等作品,到了那个时候不管你接受与否角色的形象就已经被导演所固定。就好比说起《哈利波特》大家脑海中都是丹尼尔·雷德克利夫的眼镜正太形象。越来越多的小说把干脆把主角形象直接画在封面上,而轻小说中一些重要的配角也会通过插画使读者留下唯一的印象。因为在这个商业化的时代中,比起每个人心中有不同的形象,塑造一个万人心中统一的形象要更有商业价值,这也就是我说的1000个哈姆雷特之死的道理。

抛开哈姆雷特回到正题,电子音响小说的视觉和听觉演出部分能够达到很多纯文字所达不到的效果。例如一些猎奇游戏的CG,特别是有配角死亡时候的血腥CG,那种直观的视觉冲击是文字所无法达到的。再拿《沙耶之歌》举例,沙耶之歌肉块的世界相信无论用多少文字来阐述都无法达到一张图就让你完全没有食欲的效果。除了视觉的直接冲击外例如Minori的游戏从《EF》开始尝试的充满镜头感的分镜效果以及Type-Moon从《FATE》开始战斗的华丽演出效果,这就又是另一种从Gal接近电影化的境界了。

音乐方面,说起《Air》大家首先想到的就是“国歌”《鸟之诗》,随后就是《青空》、《夏影》的BGM。《Air》最后结局通过背景音乐的戛然而止,海浪拍打的声音,观铃的一句“妈妈”然后直接引爆读者的泣点。相似的还有Giga《青空下的约定》最后那首哭着唱起的ED,这些都是纯文本无法企及的。另一方面,很多燃系Gal中激昂的音乐也起到了很好的烘托气氛的作用。

以上洋洋洒洒写了那么多,其实要表达的就是电子音响小说(Gal)从内容形式上来讲完全包含传统小说,当然笔者的观点并不是说电子音响小说就一定能代替纸质小说,就和电视如此普及之后收音机还有其存在的价值一样。笔者的观点是:如果有一天纸质小说被淘汰,那么代替他的一定是电子音响小说而不是电子书。设想一下,如果未来各位在上下班的时候手捧一个平台进行阅读,不管是Bambook还是iPad什么的,既然有了这个平台为什么不去运行一些更高级的东西?书从纸质到电子只是一个阅读方式的改变,就好比是买报纸看还是在图书馆查阅报纸,虽然后者比前者有一定的进化但是还是无法改变读报纸这个形态。既然大家都手捧一个电子器材为什么不去读电子音响小说呢?而且Chunsoft的一些电子小说采用的都是真人实拍(《街》和《428》)或者人物用蓝色边框表示(如《恐怖惊魂夜》系列人物只能看到蓝色轮廓,只能看出身型脸部都靠文字描述脑补)并非那么不容易被大众接受。

最后写一些后话,前几天还在和人讨论村上村树《1Q84》的剧本很适合改编成Gal,如果是村上村树x新海诚x天门的组合一定是史上第一个千万销量Gal。结果昨天却看到中国的西尾维新小四同学的新小说抄袭奈须蘑菇的Gal《FATE》的新闻,结合我的全文来看不得不感叹这是一种倒退啊。

无觅相关文章插件,快速提升流量